新闻热线:0539-7037770

通讯员qq群:205620460

大众报业集团主办

当前位置:首页>文体综合

慈世平改名"熊猫们之友" 网友神翻译"潘大福"

2014年08月11日 10:44:00 作者:王洋 来源:北京日报
随后,慈世平在网上进行了说明,“伙计们,我的中国名字不是Panda Friend(熊猫朋友),而是The Pandas Friend。得知慈世平的新名字后,无所不能的中国网友第一时间就将其翻译成略带民族风且十分接地气的名字“潘大福”。

      原标题:慈世平改名“潘大福”

      北京时间昨天,已和CBA四川金强男篮签约的前NBA球星慈世平在其个人社交网络上发出一张由自己的脸和熊猫身子组成的拼接照,并向关心他的球迷揭秘了自己来到中国后将要使用的新名字“The Pandas Friend(熊猫之友)”。

      慈世平自进入NBA后一向特立独行,原名罗恩·阿泰斯特的他于2011年改名为慈善·世界·和平(简称慈世平)。这次来到中国,加盟CBA球队,又让慈世平有了改名的念头。由于四川省是熊猫的故乡和栖息地,有媒体将慈世平想取一个和熊猫有关的名字的想法公布在网络上。

      随后,慈世平在网上进行了说明,“伙计们,我的中国名字不是Panda Friend(熊猫朋友),而是The Pandas Friend。”他还表示,到中国后他要做的第一件事就是和自己的女儿一起去看大熊猫。按照合同,慈世平将于9月抵达成都,并跟随球队备战自己的CBA处子赛季。

      得知慈世平的新名字后,无所不能的中国网友第一时间就将其翻译成略带民族风且十分接地气的名字“潘大福”。很多网友都对这个名字给予高度评价:首先是将熊猫音译为“潘大”朴实中带有霸气;朋友译为“福”,则增添了这个名字的喜庆和土豪内涵。

    (初审编辑:   责任编辑:李龙)
手机快拍二维码 用手机阅读分享此新闻
大众网版权与免责声明
1、大众网所有内容的版权均属于作者或页面内声明的版权人。未经大众网的书面许可,任何其他个人或组织均不得以任何形式将大众网的各项资源转载、复制、编辑或发布使用于其他任何场合;不得把其中任何形式的资讯散发给其他方,不可把这些信息在其他的服务器或文档中作镜像复制或保存;不得修改或再使用大众网的任何资源。若有意转载本站信息资料,必需取得大众网书面授权。
2、已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:大众网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
3、凡本网注明“来源:XXX(非大众网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。本网转载其他媒体之稿件,意在为公众提供免费服务。如稿件版权单位或个人不想在本网发布,可与本网联系,本网视情况可立即将其撤除。
4、如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请30日内进行。